Договор купли продажи недвижимости на двух языках русский английский

  • паспорт иностранца и его нотариально заверенный перевод (нотариальное заверение перевода осуществляется в целях избежать неправомерное толкование данного документа или использование подложного документа при совершении сделки);
  • если интересы иностранца представляет его доверенное лицо, потребуются личные документы такого доверенного лица и доверительный документ (если представитель является иностранным гражданином, то также потребуется перевод его документов; то же касается и доверенности – она должна быть не только переведена, но и нотариально заверена как в экземпляре-оригинале, так и в экземпляре-переводе);
  • так как сделка с участием иностранного гражданина может быть признана действительной только в случае, если он находится на территории России легально, то есть на основании визы и у него есть постоянная или временная регистрация по месту пребывания и проживания, такой факт должен быть подтвержден обязательным предоставлением справки с места регистрации и визы (для регистрации сделки потребуется передать в Росреестр нотариально заверенные копии документов, которые сотрудник регистрирующего органа предварительно проверит на соответствие оригиналам);
  • для продавца перечень документов не изменится, так как данное действие для него не будет отличаться от сделок с гражданами России ничем, кроме количества экземпляров договора (продавец также получит договор на всех языках составления документа).

Несмотря на то, что процедура купли-продажи недвижимости с участием иностранных граждан практически не отличается от аналогичного юридического действия с участием граждан России, риски в оформлении сделки будут несколько расширены из-за особенностей одной из сторон, участвующих в соглашении. К стандартным рискам по сделкам с недвижимостью прибавятся:

Какие документы понадобятся?

  • отказ в осуществлении регистрации сделки по причине непредоставления иностранным гражданином верно оформленных переводов документов, удостоверяющих личность (либо перевод не получил нотариальное заверение);
  • отказать в регистрации сделки и признать ее ничтожной можно и в случае, если выяснится, что иностранный подданный находится на территории России незаконно либо у него отсутствует или просрочена регистрация по месту пребывания и жительства;
  • отказ в проведении процедуры регистрации может быть вызван также и тем фактом, что жилье, приобретенное иностранцем, находится в приграничной зоне или непосредственной близости от особо охраняемых объектов, что противоречит требованиям действующего законодательства.

Примечание. Если ДКП оформляется лишь на русском языке, то он может быть заверен нотариусом по желанию участников сделки. Если же текст ДКП заполнен на двух или более языках, то нотариальное подтверждение текста ДКП и его переводов – непременное требование. Регистрирование сделки выполнятся путем подачи заявлений обоими участниками соглашения в Росреестр с всеми необходимыми документами.

Какие документы понадобятся?

Осуществить перевод договора можно в любом бюро, имеющему лицензию по переводу зарубежных документов, с подтверждением переведенного текста нотариусом. При этом, зарубежный Покупатель обязан находится в РФ на легальной основе и быть зарегистрирован по месту нахождения.

Рекомендуем прочесть:  Документы для устройства в детский сад кухонный работник

Образец

  1. Большим списком документов из-за потребности предъявлять покупателем переведенных текстов, подтвержденных нотариусом.
  2. Невозможностью покупки жилой недвижимости зарубежными гостями в приграничных районах, а также вблизи от секретных территорий или территорий, связанных с безопасностью государства.
  3. Оформлением ДКП не менее, чем на 2-х языках (русском, английском, а при потребности, и на родном языке иностранца) с нотариальным подтверждением всех экземпляров, в том числе, переведенных, а число экземпляров ДКП должно соответствовать количеству участников сделки на каждом языке.

Потратив совсем немного времени и средств, каждый человек может получить экземпляр документа на родном языке, что поможет избежать неточностей и недоразумений. Заказать услугу может гражданин любой страны.

Стоимость перевода зависит от количества страниц. Дополнительные услуги, вроде верстки или транскрибации также могут влиять на стоимость.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода быстро и бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Цены за страницу

В Москве сосредоточено много головных офисов крупных компаний, поэтому услуга для этого региона особенно актуальна. Однако мы работаем со всей территорией России и зарубежными партнерами. Подробнее о доставке готового перевода в другие регионы и страны можно прочитать тут.

Спасибо автору за отличный сайт! Хотелось бы попросить добавить примеры перевода документов физических лиц: дипломов, сертификатов, справок и т.п. Конечно, подобные примеры есть на других сайтах, но они выполнены очень неграмотно, непрофессионально, со множеством опечаток. Нужен образец, в котором учитывается всё до запятой, чтобы документ не стыдно было отправить в посольство иностранного государства. Думаю, юристам, серьёзно занимающимся нотариальным заверением переводов, подобные примеры очень пригодятся.

Спасибо огромное!
Жаль, что энтузиазм заканчивается и редко находит поддержку бизнеса.
Шикарные материалы, огромнейший опыт, колоссальный труд вложен в этот сайт, но не для всех он. Даже изучающие английский не всё смогут понять и проработать. Как и тематические словари, узок круг профессионалов, которые могут поцокать языком и повосхищаться вашим профессионализмом, встречая те или другие моменты, с которыми сталкивались в работе сами.
Такими были мои преподаватели в институте. Сейчас так уже никто не работает и не учит.
Здоровья вам и удачи!
С уважением
Игорь

Рекомендуем прочесть:  Налоговый вычет на обучение в какие сроки подавать

или Юридический английский

А мне хочется сказать ОГРОМНОЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСИБО автору данного сайта. Лично для меня это просто находка. Никогда не ходила к репетиторам и на курсы. За год подняла язык с уровня Beginner до Advanced, просто штудируя Всемирную Паутину. И в этом моем самом большом в жизни достижении Ваша заслуга огромна. СПАСИБО!

Ссылка на основную публикацию